当前位置:首页 > 探索 > 奇闻

全民斗牛_论中文名重要性:可口可乐曾叫“蝌蚪啃蜡”

2021-10-03 12:25:01
本文摘要:中国市场的强大消费力使世界业者贪婪,想在中国确实扎根,明亮符合文化习惯的中文名是必不可少的。

中国市场的强大消费力使世界业者贪婪,想在中国确实扎根,明亮符合文化习惯的中文名是必不可少的。最近,海外住宅租赁平台Airbnb月宣布其中文名爱彼迎。

正式说明了这个名字,让恋人互相举行宴会,意味着幸福。但是,中国的网民不尊重,发音很难听。同时,也有人建议,应该改成更接地的名字,比如爱人。

应对,英国BBC采访了Airbnb对自己中国名字和网民提出的意见,但没有得到对方的意见。同时,业内人士也回答说,Airbnb只知道网民应该认真考虑中文名称的建议,以前洋品牌因为不好的中文名称业绩不好,最后解散市场的情况很多。其中最典型的案例是可口可乐。19世纪20年代,可口可乐(CocoCola)刚转入中国市场时,中文译名为蝌蚪打蜡。

从字面意义上说,喝饼干和蝌蚪打蜡一样,没有食欲。后来,可口可乐公司意识到这个名字不令人满意,然后申请奖金寻求新名字。最后,一位中国教授获得了报酬,把不愉快的蝌蚪打蜡换成了现在众所周知的可口可乐,不仅在发音上保持了原名的味道,还符合中国人重视团聚、快乐的文化习惯,乘势关闭市场。

全民斗牛官网

没有独特的偶然,快餐品牌肯德基多次翻译不吃手指,让消费者认为自己的手指真的被撕开了。早期德国汽车Mercedes-Benz最初转入中国市场时,由于没有月份的中文名称,当时经常出现很多奇怪的音译。

例如,愚蠢的死亡和奔跑使顾客无法拒绝。后来改名为飞行后,听起来很舒服,协助提高销售额。

关于洋品牌中文名的翻译,国际翻译家联盟的翻译员、中国翻译家协会专家周裕波特别强调BBC的好翻译需要口头进行。品牌顾问张罗清也对BBC作出反应:洋品牌的中文名不仅要明朗,还要保持在国外的调整性。她回答说,如果品牌在国外是高端产品,翻译成的中文名称不应该自己降低价格。

读者:lol2017卖的英雄不知道发生了什么。英雄消失了怎么办?2017-03-25。以换壳为基础。


本文关键词:全民斗牛,全民斗牛官网

本文来源:全民斗牛-www.calliwiki.com

热门推荐